閲覧用永久保存版です。
オバマ大統領就任演説〈要旨〉
1月21日(水) 2時29分配信
朝日新聞
きょう私は、
私たちが負う職務の前に
謙虚になり、
あなた方が与えてくれた
信頼に感謝し、
先祖が払ってきた犠牲に心を
留めながら、
ここに立っている。
これまで44人の米国人が
大統領の宣誓をしてきたが、
それはしばしば雲が集まり、
嵐が吹き荒れる中で
発せられてきた。
そのような時に
米国が生きながらえてきたのは、
指導者の巧みさや
思想だけによってではなく、
国民が先人の理想に誠実で、
建国時の文書に
忠実だったからだ。
私たちは危機に瀕(ひん)している。
我が国は
暴力と敵意のネットワークに
対する戦争状態にあり、
経済はひどく衰弱している。
この難問は現実のものだ。
深刻で数も多い。
短期間で簡単には対処できない。
しかし、アメリカよ、
それは解決できる。
きょう、
私たちは恐怖より希望を、
対立と不和より
目的を共有することを選び、
集まった。
私たちは、
つまらない愚痴と口約束を
終わらせると宣言する。
政治を縛ってきた古びた教義を
終わらせると宣言する。
私たちは今なお若い国だ。
しかし、不朽の魂を再確認し、
よりよい歴史を選び、
何世代にもわたって
受け継がれてきた気高い理念を
前進させる時が来たのだ。
米国の偉大さは決して
神から与えられるものではなく、
獲得するものなのだ。
先人らは、
私たちがよりよい生活を
得られるようにと奮闘し、
犠牲になった。
私たちは今日も、
この旅を続けている。
私たちは地球上で最も繁栄した、
強力な国であり続けている。
私たちは元気を出し、
もう一度自分を奮い立たせて、
アメリカを再生する仕事を
始めなければならない。
我が国の経済は、
力強く迅速な行動を求めている。
新たな仕事を創出する
だけではなく、
成長のための新たな基盤を
築かなければならない。
経済を活性化させるために、
道路や橋を造り、
配電網を整備しよう。
科学技術の奇跡を
ヘルスケアの質向上や
コスト削減のために
利用しよう。
そして太陽や風を、
車や工場の燃料に転換しよう。
学校、大学を
新しい世の中の要請に
応じたものに作り替えていこう。
これらすべてのことを
私たちならできる。
私たちは実行する。
計画が多く、大きすぎて、
私たちの組織では達成不可能だ、
と疑う人がいる。
そうした人たちは忘れているのだ。
これまで我が国が
成し遂げてきたことを。
問題は、政府が大きすぎるか、
小さすぎるかではなく、
政府が機能するかどうかだ。
ファシズムと共産主義に
対抗するために、
私たちの先人たちは武器を
手にしただけではなく、
頼もしい同盟国と固い信念に
支えられた。
彼らは力だけが我が国を
守ったのではないことを知った。
私たちはその遺産を
受け継いでいる。
世界の国々との、
より偉大な協力と理解のもとに、
責任ある形でイラクから撤退し、
アフガニスタンの平和のために
働こうとしている。
また古くからの友好国、
かつての敵対国とともに、
核の脅威を減らし、
地球温暖化の悪夢を払うべく
たゆまぬ努力を惜しまないだろう。
テロを起こし罪のない人々を
殺りくしようとする者に対し、
私たちは言おう。
いま私たちの精神はさらに強まり、
くじけることはない。
先に倒れるのはおまえたちだ。
私たちは必ずおまえたちを
打ち負かす。
米国は、キリスト教徒、
イスラム教徒、ユダヤ教徒、
ヒンドゥー教徒、
そして無宗教者からなる国家だ。
寄せ集めの伝統は、
弱さではなく、
強さの証しだ。
私たちは、
南北戦争と人種隔離という
苦い経験を踏まえ、
暗黒時代から脱出して
より強く、
より結束したがゆえに、
旧来の敵意は
いつか過ぎ去ると信じる。
世界がより小さくなるにつれて、
共通の博愛が姿を表すだろう。
そして、アメリカは、
新たな平和の時代を先導する
役割を果たさなければならない。
イスラム世界に対して、
私たちは、
共通の利益と相互の尊敬という
理念に基づき、
新しいやり方を目指す。
貧しい国の人々に対しては、
農園を豊かにし、
清潔な水を流し、
飢えた体と心をいやすために
あなた方とともに動くことを
約束する。
私たちはもはや、
国外の苦難に
無関心でいることは許されないし、
また影響を考えずに
世界の資源を消費することも
許されない。
世界が変化したのだから、
私たちも変化しなければならない。
挑戦は新たなものかもしれない。
だが、私たちの成否を左右するのは
昔と変わらぬ勤労と誠実さであり、
勇気と公正さであり、
忍耐と好奇心であり、
忠誠と愛国心である。
これが真理だ。
私たちの歴史を通じて、
前進の静かな力となってきた。
求められているのは、
こうした真理に立ち戻ることである。
今、私たちに求められているのは、
新たな責任の時代である。
それは私たちが、
自分たち自身や国、
世界に対して義務を負っていると
認識することである。
嫌々ではなく、
むしろ喜んでつかみ取るべき義務だ。
私たちは、難題にすべてを
なげうつことほど魂を満たし、
私たちの人格を特徴づけるものは
ないと確信している。
これは市民権の対価と契約である。
不確かな運命を形作るための
知恵であり、信頼の源である。
すべての人種と宗教の男性や女性、
子供たちがこの場で
共に祝えることが、
我々の自由と信念の意味する
ところである。
アメリカよ。
共通の危機を前にした
この困難な冬に、
私たちに不朽の言葉を思い出そう。
希望と美徳をもって、
冷え切った流れや嵐に耐える勇気を
もう一度持とう。
そして
私たちの子供たちの子供たちに
語らせよう。
試練のときに私たちは
この旅の終わりを拒み、
ひるまず、地平線に目を据えたまま、
自由という偉大な贈り物を
発展させて、
次世代に確かに届けた、と。
ご関心をお持ちの方は
次のURLをメモして
いただければ、この記事は
残しておきます。
この記事のタイトル:
就任演説を永久保存して閲覧に供することに
この記事のURL:
http://yukata-diary.seesaa.net/article/112935130.html

del.icio.usに追加
Googleに追加
Technoratiに追加
Diggに追加




